和合本
在亞當裡眾人都死了;照樣,在基督裡眾人也都要復活。
當代聖經譯本
因為正如在亞當裡眾人都死了,同樣,在基督裡眾人也都要復活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
正如眾人的死亡是因為他們跟亞當連結,同樣,眾人的復活是因為他們跟基督連結。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在亞當?眾人都死了;照樣,在基督?眾人也都要復活。
CNET中譯本
在亞當裡眾人都死了;照樣,在基督裡眾人也都要復活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋如在亞當而眾死、亦在基督而眾復生、
新漢語譯本
在亞當裡,眾人都死了;照樣,在基督裡,眾人也要活過來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就像所有的人都是亞當的後裔,都會死亡那樣,所有信基督的人也都屬於基督,都會得到新的生命。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”