和合本
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;

當代聖經譯本
如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果基督沒有從死裡復活,我們就沒有甚麼好傳的,你們也沒有甚麼好信的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;

CNET中譯本
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是空虛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、

新漢語譯本
假如基督沒有復活,我們所傳的就是徒然,你們所相信的也是徒然。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果基督沒有復活,我們所傳的便沒有用,你們所信的也沒有用。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”