和合本
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)
當代聖經譯本
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道的恩賜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要追求愛,也要熱切地渴慕屬靈的恩賜,特別是先知講道的恩賜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要追求愛。要渴慕屬靈的恩賜,尤其是宣講上帝信息的恩賜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是說預言。
CNET中譯本
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羡慕的是說預言。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
宜趨於愛、切慕神貺、其要者能豫言也、
新漢語譯本
你們要追求愛,也要切切渴慕屬靈的恩賜,尤其是宣講神的信息的恩賜。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們要本著愛的原則,熱心地追求聖靈的恩賜[,也就是聖靈所賜給的才能],尤其是宣講上帝信息的恩賜。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”