和合本
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,

當代聖經譯本
我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為我們的知識有限,講道的恩賜也有限。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們現在所知道的有限,先知所預言的也有限,

CNET中譯本
我們現在所知道的是部份,先知的預言也是部份;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今我知識未全、豫言未全、

新漢語譯本
因為我們現在所知道的有限,所宣講的神的信息也有限;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在我們對上帝的真理明白得不完全,宣講上帝的信息也不完全;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”