和合本
豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?

當代聖經譯本
豈是都作使徒嗎?都作先知嗎?都作教師嗎?都行神蹟嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
難道都是使徒嗎?都是先知嗎?都是教師嗎?都是行神跡的嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們並不都是使徒,不都是先知,不都是教師;也不都能行神蹟,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?

CNET中譯本
豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行神蹟的嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾皆使徒、先知、教師乎、

新漢語譯本
難道全都是使徒嗎?全都是先知嗎?全都是教師嗎?全都是行神蹟的嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
難道所有的人都是使徒嗎?都是先知嗎?都是教師嗎?都是能行神蹟的嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”