和合本
這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
當代聖經譯本
這一切都是同一位聖靈所賜的,是祂按自己的旨意分別賜給各人的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,這一切都是從同一位,惟一的聖靈來的;他按照自己的旨意,把不同的恩賜給每一個人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
CNET中譯本
這一切都是這位聖靈所作成,隨己意分給各人的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此皆一神所行、隨其所欲而頒予之、○
新漢語譯本
這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,按著自己的旨意個別地分派給各人的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這一切能力都是同一位唯一的聖靈所賜給的;是他根據自己的旨意賜給每一個人的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”