和合本
職事也有分別,主卻是一位。
當代聖經譯本
事奉各有不同,但主是同一位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
服事的職分有許多種,但是同一位主;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
事奉有多種,卻是同一位主所賜;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
職事也有分別,主卻是一位。
CNET中譯本
職事也有不同,主卻同是一位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
職事有殊、而主惟一、
新漢語譯本
職分有多種,卻是事奉同一位主;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們服侍的方法有許多種,但所服侍的都是同一位主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”