和合本
因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文作睡)的也不少。
當代聖經譯本
正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了的也不少。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了這緣故,你們當中才有好些衰弱的,患病的,也有些死了的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,在你們中間有許多軟弱的與患病的,睡的也不少。
CNET中譯本
所以在你們中間有好些軟弱的,與患病的,死的也不少。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是故爾中弱者病者多、寢者寢即死也亦不少、
新漢語譯本
因此,你們當中有許多人是軟弱的、患病的,也有好些人死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就是因為這樣,你們當中才有許多人身體虛弱、生病,還有不少人死亡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”