和合本
因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
當代聖經譯本
因為守聖餐的時候,若有人隨便吃喝,忘記了這是主的身體,他就是自招審判。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為那吃喝的人,如果不辨明是主的身體,就是吃喝定在自己的身上的罪了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他不辨認所吃所喝的跟主身體的關係,他吃這餅喝這杯就是自招審判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為人若不按理吃喝,
CNET中譯本
因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的刑罰了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
新漢語譯本
因為人吃喝卻不辨明那是主的身體,就是吃喝自己的審判。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
吃、喝的人如果沒有認識主身體的意義,就會給自己招徠上帝的懲罰。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”