和合本
你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
當代聖經譯本
所以,每當你們吃這餅、喝這杯的時候,就是宣告主的死,一直到主再來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們每逢吃這餅,喝這杯,就是宣揚主的死,直等到他來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,直到主再來,每逢吃這餅喝這杯的時候,你們是在宣告主的死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
CNET中譯本
你們每逢吃這餅,喝這杯,是宣揚主的死,直等到他來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋爾每食此餅、飲此杯、乃表主死、至其臨焉、
新漢語譯本
因此,你們每逢吃這餅,喝這杯,就是傳講主的死,直到他來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們每次吃這餅、喝這杯,就是在宣講主為我們死的信息。主再來之前,你們要一直這樣做。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”