和合本
若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。
當代聖經譯本
如果有誰想反駁這些話,我只能說,這是我們和上帝的眾教會向來遵守的規矩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果有人想要強辯,我們卻沒有這種習慣, 神的眾教會也沒有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果有人要辯駁,我只能說,我們和上帝的諸教會在敬拜的事上沒有其他的規矩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,上帝的眾教會也是沒有的。
CNET中譯本
若有人想要辯駁,我們沒有別的規矩, 神的眾教會也是沒有的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如有欲爭辯者、我儕無此例、上帝諸會亦無之、○
新漢語譯本
如果有人想要爭辯,我們可沒有這種習俗,神的眾教會也都沒有。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果有人要爭辯,我只能說:我們沒有別的規矩;上帝的教會也沒有。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”