和合本
然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。

當代聖經譯本
不過在主裡面,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而在主裡面,女人不可以沒有男人,男人也不可以沒有女人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
重要的是:在主裡,男女互相倚賴,彼此需要。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。

CNET中譯本
然而在主裡,女要依靠男,男也要依靠女。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然於主、女非外乎男、男非外乎女、

新漢語譯本
但是在主裡面,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然而根據主的安排,男女互相依賴,彼此需要。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”