和合本
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

當代聖經譯本
因為男人並非出自女人,而女人卻是出自男人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為男人不是從女人造的,女人卻是從男人造的;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

CNET中譯本
起初,男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋男非自乎女、女乃自乎男、

新漢語譯本
因為男人不是從女人而出,女人卻是從男人而出;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
男人不是從女人造的,女人卻是從男人造的;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”