和合本
我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
當代聖經譯本
我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(「男人是女人的頭」或譯:「丈夫是妻子的頭」), 神是基督的頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,我希望你們明白,基督是每一個男人的頭;丈夫是妻子的頭;上帝是基督的頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;上帝是基督的頭。
CNET中譯本
但是我願意你們知道,基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭, 神是基督的頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
新漢語譯本
但我希望你們知道,基督是每個男人的頭,男人是女人的頭,神是基督的頭。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
現在我要你們明白,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”