和合本
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。

當代聖經譯本
也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們不可像他們某些人口出怨言:他們因口出怨言而被執行毀滅的天使殺了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。

CNET中譯本
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的天使所滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、

新漢語譯本
你們也不要發怨言,好像他們某些人曾發怨言,就被滅命者毀滅了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們也不可像他們一些人那樣抱怨;他們那樣做,結果都被滅命的天使殺掉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”