和合本
也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
當代聖經譯本
也不要像他們當中的人那樣去祭拜偶像,正如聖經上說:「百姓坐下吃喝,起來狂歡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:「人民坐下吃喝,起來玩樂。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不可像他們當中一些人那樣去拜偶像。正像聖經所說:「這人民坐下吃喝,站起來跳舞。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
CNET中譯本
因此不要拜偶像,像他們有人拜的,如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿拜像、如彼有拜之者、如經雲、民坐而飲食、起而嬉戲、
新漢語譯本
你們也不要拜偶像,像他們某些人一樣;就如經上所記:「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以你們不可像他們一些人那樣崇拜偶像。聖經說那些人拜過偶像之後,便「坐下來盡情地吃喝,然後站起來,縱情地狂歡作樂。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”