和合本
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了什麼事,使他有了罪,都必蒙赦免。」

當代聖經譯本
祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就會得到赦免。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。」(本章第1-7節在《馬索拉抄本》為5:20-26)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要在上主面前為他行贖罪禮,他所犯的一切過犯就蒙赦免。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了什麼事,使他有了罪,都必蒙赦免。」

CNET中譯本
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了這罪,都必蒙赦免。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司於耶和華前、代為贖罪、其人所犯之罪、乃蒙赦宥、○