和合本
我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

當代聖經譯本
既然我們在你們中間撒下了屬靈的種子,難道就不能從你們那裡得到物質上的收穫嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們既然在你們中間撒了屬靈的種子,如果要從你們那裡收穫一些物質的供應,這算是過分嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們在你們當中撒了屬靈的種子,就算是從你們得到物質上的供給,這算過份嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

CNET中譯本
我們若把屬靈福氣散播在你們中間,從你們收取物質的供應,還算過份嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕播爾以屬乎靈者、則穫爾屬乎身者、豈為過乎、

新漢語譯本
我們既然把屬靈的種子撒在你們中間,如果要從你們身上收取物質的收穫,難道就太過分了嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以,我們既然在你們當中撒下了聖靈的種子,即使從你們得到一些物質上的供給,能算過份嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”