和合本
就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住他的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
當代聖經譯本
摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」難道上帝關心的只是牛嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就在摩西的律法上記著說:「牛踹谷的時候,不可籠住它的嘴。」難道 神關心的只是牛嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西的法律規定:「牛在場上踹榖的時候,不可籠住牠的嘴。」上帝所關心的難道是牛嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?
CNET中譯本
因為摩西的律法記著:「牛在場上踹榖的時候,不可籠住牠的嘴。」難道 神所關心的是牛嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋摩西律載雲、踏穀之牛、勿籠其口、上帝之意豈在牛乎、
新漢語譯本
事實上,摩西律法上記著:「牛踹穀的時候,不可套住牠的嘴。」難道神關心的是牛嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他說:「牛在踹穀子的時候,不可籠住牠的嘴巴。」上帝這話只是為牛說的嗎?或者也是為我們說的?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”