和合本
因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。
當代聖經譯本
這樣,你的知識反而令那軟弱的人,就是基督捨命救回的弟兄沉淪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,基督已經為他死了的那軟弱的弟兄,就因你的知識而滅亡了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那麼,這個軟弱的信徒,也就是基督為他死的人,將因你的「知識」而滅亡了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。
CNET中譯本
因此,基督為他死的那軟弱弟兄或姐妹,也就因你的知識被毀了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
懦弱之兄弟、基督為之死、乃因爾知識而淪亡、
新漢語譯本
那麼,這個軟弱的人──就是基督為他而死的這弟兄──就因你的知識而遭到毀滅。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是,你們對拜過偶像的食物所具有的認識,就毀掉了基督用自己的生命所拯救的、信心還薄弱的基督徒了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”