和合本
然而我們只有一位神,就是父,萬物都本於他;我們也歸於他,並有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著他有的;我們也是藉著他有的。
當代聖經譯本
但我們只有一位神,就是父上帝,祂是萬物的源頭,是我們的歸宿。我們也只有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著祂存在,我們也是藉著祂存在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而我們只有一位 神,就是父;萬物都是從他而來,我們也為了他而活。我們也只有一位主,就是耶穌基督;萬物都是藉著他而有的,我們也是藉著他而有的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是對我們來說,只有一位上帝,就是天父,萬物的創造者;我們是為他而活的。並且,只有一位主,就是耶穌基督;萬物都藉著他而造,而我們也藉著他生存。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
然而我們只有一位上帝,就是父,萬物都本於他;我們也歸於他─並有一位主,就是耶穌基督─萬物都是藉著他有的;我們也是藉著他有的。
CNET中譯本
我們也只有一位 父神,萬物都因他存在,我們也為他而活;並有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著他有的,我們也是藉著他而活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
新漢語譯本
可是,對我們來說,只有一位神,就是父,萬物都是從他而來,我們都是為他而活;並且只有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著他而有,我們都是藉著他得生。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但是對我們基督徒來說,神只有一位,就是天父上帝。他創造萬物;我們是為他而活的。主也只有一位,就是耶穌基督。上帝藉著他創造萬物;我們是靠著他得到生命的。[所以我們根本不必理會偶像,也不必怕吃拜過偶像的食物。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”