和合本
論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得什麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。

當代聖經譯本
論到吃獻給偶像的祭物,我們知道世上的偶像算不得什麼,只有一位上帝,此外別無他神。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得什麼,也知道 神祇有一位,沒有別的神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,關於吃祭過偶像的食物這個問題,我們知道,偶像並不代表一種真實的存在;我們也知道,上帝只有一位。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道上帝只有一位,再沒有別的上帝。

CNET中譯本
論到吃祭偶像的食物,我們知道「世上的偶像算不得甚麼」,也知道「 神只有一位,再沒有別的神」。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃唯一無他、

新漢語譯本
因此,論到吃祭過偶像的食物,我們知道「世上的偶像算不得甚麼」,我們也知道「神只有一位,再沒有別的神」。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
談到該不該吃拜過偶像的食物,我們知道,世上的偶像根本不是神;除了上帝以外,沒有別的神。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”