和合本
或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了什麼罪;
當代聖經譯本
或撿到東西卻矢口否認,或起假誓,或犯其他類似的罪,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
或是拾去人遺失的東西,卻欺騙人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了什麼罪;
CNET中譯本
或是否認撿到遺失的物或在任何一件人做了而犯罪的事上起了假誓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
拾人所遺、而誑言發誓、於此諸事獲罪、