和合本
受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。

當代聖經譯本
受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
割禮算不得什麼,沒有割禮也算不得什麼,要緊的是遵守 神的命令。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為受不受割禮都算不了甚麼;重要的是服從上帝的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守上帝的誡命就是了。

CNET中譯本
受割禮不算甚麼,不受割禮也不算甚麼,守 神的誡命才是要緊的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、

新漢語譯本
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼;要緊的是遵守神的誡命。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
受過割禮算不得甚麼,沒有受過割禮也算不得甚麼,遵行上帝的命令才重要。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”