和合本
只要照主所分給各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。

當代聖經譯本
各人應當依照上帝的呼召和安排生活,這是我對各教會的吩咐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不過,主怎樣分給各人, 神怎樣呼召各人,各人就要照著去行事為人。我也這樣吩咐各教會。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一個人的生活應該按照主的恩賜,並且符合上帝呼召他的目的。這是我教導各教會的原則。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只要照上帝所分給各人的,和主所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。

CNET中譯本
不過,各人要照著 神呼召時所分配的而生活。我吩咐各教會都是這樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟當各依主之頒賜、並如上帝所召而行、我命諸會亦如是、

新漢語譯本
不過,各人都應該按著主所分給自己的,按著神的呼召,行事為人。我在所有教會都是這樣吩咐。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不管如何,你們每人應該照主耶穌所安排的、上帝呼召你們的時候原有的身份和狀況,安分地生活下去,這是我在各教會訂下的原則。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”