和合本
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
當代聖經譯本
但如果他們不能自制,就應該結婚,因為與其慾火攻心還不如結婚為好。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但如果不能自制,就應當結婚,因為結婚總比慾火焚身好。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們不能抑制慾念,那就結婚好啦。與其慾火中燒,不如有嫁有娶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
CNET中譯本
倘若自己禁止不住,就可以結婚。與其慾火攻心,倒不如結婚為妙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
倘不能自制、嫁娶可也、蓋嫁娶愈於慾爍也、
新漢語譯本
但他們若不能自制,就應當結婚;因為與其慾火焚身,倒不如結婚好了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但如果他們不能控制自己,就應該結婚。與其心中燃燒著慾火,不如結婚為妙。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”