和合本
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裡頭的;並且你們不是自己的人;
當代聖經譯本
豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從 神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們不知道你們的身體就是聖靈的殿嗎?這聖靈住在你們裡面,是上帝所賜的。你們不屬於自己,而是屬於上帝,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們?頭的;並且你們不是自己的人;
CNET中譯本
豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從 神而來,住在你們裡頭的。並且你們不是自己的人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
新漢語譯本
難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的殿嗎?從神而來的聖靈,就住在你們裡面。難道你們不知道,你們不是屬於自己的嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
此外,你們不知道你們的身體是你們從上帝領受的聖靈所居住的聖殿嗎?你們不是你們自己的,是上帝的,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”