和合本
但與主聯合的,便是與主成為一靈。

當代聖經譯本
然而,與主聯合就是與祂合為一靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但那與主聯合的,就是與他成為一靈了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,誰跟主聯合,誰就在靈性上跟主合而為一了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但與主聯合的,便是與主成為一靈。

CNET中譯本
但與主聯合的,便是與主同為一靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟合於主者、即與主一靈也、

新漢語譯本
但人與主結合,就是與主成為一靈。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但和主聯合的,就和主成為一個靈[我們基督徒已經跟主聯合,和他成為一個靈了,所以不應該再跟妓女聯合,從尊貴的地位墮落下來,成為汙穢卑賤的人]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”