和合本
並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
當代聖經譯本
上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神不但使主復活了,也要用他的能力使我們復活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝使主從死裡復活,他也同樣要憑著自己的大能使我們復活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且上帝已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
CNET中譯本
的確, 神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝曾起主、亦將以其能起我儕、
新漢語譯本
神已經使主復活了,還要 用自己的大能使我們復活。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上帝用自己的力量使主的身體從死裡復活,將來也要用自己的力量使我們的身體復活[,所以我們不應該用這個身體來進行不道德的性行為]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”