和合本
你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、

當代聖經譯本
你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺,一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不知道不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
難道你們不知道邪惡的人不能作上帝國的子民嗎?不要欺騙自己呀!凡是淫亂,拜偶像,姦淫,作孌童,親男色,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、女性化的男子、親男色侮辱自己的男子。

CNET中譯本
你們豈不知,不義的人不能承受 神的國?不要被騙,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、同性戀的、
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、

新漢語譯本
難道你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是淫亂的,是拜偶像的,是通姦的,作孌童的,是同性戀的,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們不知道邪惡的人不能享受上帝國度裡的福分嗎?你們不要欺騙自己。凡是淫亂的、崇拜偶像的、通姦的、做男妓的、同性戀的、
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”