和合本
要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。

當代聖經譯本
你們要把這人交給撒旦去毀壞他的肉體,好使這人的靈魂在主耶穌再來的日子可以得救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要把這樣的人交給撒但,敗壞他的身體,使他的靈魂在主的日子可以得救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們應該把這個人交給撒但,讓撒但毀滅他的身體,好使他的靈,在主再來的日子,能夠得救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子或者可以得救。

CNET中譯本
把這人交給撒但,摧毀他的肉體,使他的靈在主的日子可以得救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
付若人於撒但、以滅其形軀、使其靈得救於主耶穌之日、

新漢語譯本
你們要把這樣的人交給撒但,讓他的肉體毀壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
把這人交給撒但[,也就是把他趕出教會],讓他覺得好像和撒但在一起,肉體受到撒但的折磨,因此認罪悔改,放棄那邪惡的生活,以便主再來的時候,他的靈能夠得到拯救。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”