和合本
因此我已打發提摩太到你們那裡去。他在主裡面,是我所親愛,有忠心的兒子。他必提醒你們,記念我在基督裡怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。
當代聖經譯本
正因如此,我派了提摩太去你們那裡。他在主裡忠心耿耿,是我所愛的孩子。他會提醒你們我在基督裡如何行事為人,在各地、各教會如何教導人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我打發提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛又忠心的兒子,他要提醒你們我在基督裡是怎樣行事為人,正如我在各處教會中所教導的一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了這個緣故,我差遣提摩太到你們那裡去;在主裡他是我親愛而又忠心的兒子。他要提醒你們,我在基督耶穌裡的新生活所遵行的道路,也就是我在各地教會所教導的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此我已打發提摩太到你們那?去。他是我所親愛的兒子,在主?面有忠心的。他必提醒你們,記念我在基督?怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。
CNET中譯本
因此我已打發提摩太到你們那裡去,他是我在主裡又親愛又忠心的兒子。他必提醒你們我在基督裡的言行,正如我在各教會中所教導的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
緣此、遣提摩太就爾、彼乃宗主、為我愛子而忠誠者、令爾憶我於基督中所行、如我於諸會隨在訓誨者、
新漢語譯本
因此,我派了提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛的、忠心的兒子;他要提醒你們我在基督耶穌裡是怎樣行事為人,正如我在各地各教會所教導的一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
為了這個緣故,我打發提摩太到你們那裡去。我愛他如自己的兒子;他信基督,對主非常忠心,會提醒你們我這個基督徒做事、為人的方式-也就是我在各地的教會所教導的做事、為人的方式。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”