和合本
你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裡用福音生了你們。

當代聖經譯本
雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
儘管你們在基督徒的生活上有上萬的導師,你們卻只有一個父親。因為我把福音傳給你們,我在基督耶穌裡就成了你們的父親。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌?用福音生了你們。

CNET中譯本
你們在基督裡的監護人雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裡藉著福音成了你們的父親。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、

新漢語譯本
你們在基督裡即使有萬千個導師,卻沒有很多父親,因為我是在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們在基督的信仰上有很多老師,然而只有一個父親。我向你們傳講基督的福音,因為基督的關係,成了你們在基督信仰上的父親,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”