和合本
你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
當代聖經譯本
你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的能作王,好讓我們也和你們一同作王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們已經甚麼都有了!你們已經富足了!你們在作王,把我們撇在一邊。好吧!我倒願意你們真的作王,好讓我們也跟你們一起作王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
現在你們飽足了!現在你們豐富了!不用我們,自己就作王了!我求上帝你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
CNET中譯本
你們已經滿足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曹已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
新漢語譯本
你們已經滿足了,已經富足了!不需要我們,你們就掌王權了!我願意你們真的掌了王權,好讓我們也可以跟你們一同掌王權!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們以為自己已經擁有所需要的一切,已經很富足;沒有我們的幫助,就已經做王了。我倒希望你們已經真的做王了;那樣,我們也可以和你們一起做王。[也就是可以和你們一起享受尊貴。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”