和合本
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
當代聖經譯本
無論是保羅、亞波羅、彼得、世界、生命、死亡、現在的事或將來的事都屬於你們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,是將來的事,都是你們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
保羅,亞波羅,彼得,這個世界,生或死,現在或將來,這一切全是你們的;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
CNET中譯本
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事。萬有全是你們的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無論保羅、亞波羅、磯法、世界生死、今時來時、皆屬於爾、
新漢語譯本
保羅也好,亞波羅也好,磯法也好,世界也好,生也好,死也好,現在也好,將來也好──全都是你們的,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不管是保羅,或亞波羅,或彼得,或世界,或生,或死,或現在,或將來,這一切都是你們的,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”