和合本
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
當代聖經譯本
因此,誰都不要仗著人誇耀,因為萬物都屬於你們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,無論誰都不應該誇耀人所能做到的事。其實,一切都是你們的:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
CNET中譯本
所以無論誰,都不要誇讚必朽壞的,因為萬有全是你們的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、
新漢語譯本
所以誰都不要為任何人而誇口。因為萬有都是你們的;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以,你們不必再吹噓人的本事,不必再誇耀你們是跟隨甚麼人,屬於甚麼人的。其實一切都是你們的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”