和合本
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
當代聖經譯本
你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這世代裡是有智慧的,他就應該變為愚笨,好讓他有智慧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人不可自欺。要是你們中間有人按照世人的標準自以為有智慧,他倒應該成為愚拙,好成為真有智慧的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
CNET中譯本
人不可自欺。你們中間若有人以為有今世的智慧,倒不如變作愚笨,好成為有智慧的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
新漢語譯本
誰也不要欺騙自己。你們中間如果有誰自以為在這時代有智慧,他就應該變得愚拙,好變得有智慧。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們不要欺哄自己。如果你們有人用這世界的標準看,以為自己很有智慧,他就必須放棄那種智慧,變成傻瓜[,說自己甚麼都不懂],謙虛地來到上帝的面前,上帝才會把自己的那種真智慧賜給他,使他成為具有真正智慧的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”