和合本
若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。

當代聖經譯本
若有人摧毀上帝的殿,上帝必摧毀那人,因為上帝的殿是神聖的,你們就是這殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人毀壞 神的殿, 神必要毀壞這人,因為 神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,要是有人毀壞了上帝的殿,上帝一定要毀滅他;因為上帝的殿是神聖的,你們自己就是上帝的殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若有人污穢上帝的殿,上帝必要毀壞那人;因為上帝的殿是聖的,這殿就是你們。

CNET中譯本
若有人毀壞 神的殿, 神必要毀滅那人。因為 神的殿是聖的,這殿就是你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○

新漢語譯本
如果有誰敗壞神的殿,神也必毀掉這人;因為神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果有人摧毀上帝的聖殿,上帝就會摧毀他。因為上帝的聖殿是神聖的,而你們就是那座聖殿。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”