和合本
可見栽種的,算不得什麼,澆灌的,也算不得什麼;只在那叫他生長的神。

當代聖經譯本
所以栽種的和灌溉的都算不得什麼,一切都在於使之生長的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,栽種的算不得什麼,澆灌的也算不得什麼,只在乎那使它生長的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
栽種的和灌溉的都算不了甚麼;一切在於使它生長的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的上帝。

CNET中譯本
可見栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在那叫它生長的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是以樹者灌者皆無足數、惟長之之上帝而已、

新漢語譯本
所以,栽種的也好,澆灌的也好,都算不得甚麼,最要緊的還是那使它生長的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
撒種和澆水的都算不得甚麼,只有上帝才重要,因為他使種子長大。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”