和合本
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
當代聖經譯本
我只能用奶而不能用飯來餵養你們,因為你們當時不能消化,甚至現在也不能。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我餵給你們吃的是奶,不是飯,因為那時你們不能吃,就是現在還是不能,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我只能用奶餵你們,不能用飯,因為你們還不會吃飯。就是現在,你們也還不會吃飯,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
CNET中譯本
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們,因為那時你們不能吃。就是如今還是不能,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我曾哺爾以乳、不以糧、因爾素未能食、今仍未能也、
新漢語譯本
我用奶餵你們,沒有用飯,因為你們那時候還不能吃;就是現在,仍然不能,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以我不是用乾飯,而是用奶餵你們;因為乾飯太硬,你們還不會吃。事實上就是現在,你們還是依然不會吃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”