和合本
然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。
當代聖經譯本
然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而屬血氣的人不接受 神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,那沒有上帝的靈的人不能夠領受上帝的靈所給的恩賜。這樣的人不能明白這些事,認為這是荒唐的,因為這些事的價值必須用屬靈的眼光才能領悟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
然而,屬血氣的人不領會上帝聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。
CNET中譯本
不信的人不領會 神聖靈的事,反倒以為愚笨,並且不能明白,因為這些事惟有屬靈的人才能瞭解。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
新漢語譯本
屬世的人不接受神的靈的事,因為這些事對這種人來說是愚拙的;他也不能夠明白,因為這些事要有聖靈的幫助才能評斷。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
沒有聖靈的人不明白聖靈的事,反而以為愚蠢。他們不明白,因為這種事只有藉著聖靈才能理解。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”