和合本
我在你們那裡,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。

當代聖經譯本
那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我到你們那裡去的時候十分軟弱,又害怕又戰戰兢兢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在你們那?,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。

CNET中譯本
我在你們那裡時又軟弱,又懼怕,又甚戰兢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我偕爾時、荏弱驚懼、戰慄不勝、

新漢語譯本
而且,我在你們那裡的時候,又軟弱,又害怕,又戰戰兢兢;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我當時很軟弱-事實上我怕得發抖。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”