和合本
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
當代聖經譯本
因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我曾立定主意,在你們中間什麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為我拿定了主意,當我跟你們在一起的時候,除了耶穌基督和他死在十字架上的事以外,甚麼都不提。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
CNET中譯本
因為我曾定了主意,在你們中間不關心別的,只關心耶穌基督,並他被釘十字架。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋我定意、於爾中他無所知、惟耶穌基督、與其釘十架耳、
新漢語譯本
因為我已下定決心,在你們當中,只知道被釘十字架的耶穌基督,其他一概不知。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為我曾經下了決心,和你們在一起的時候,只專心向你們宣講耶穌基督和他被釘在十字架上的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”