和合本
正如我為基督作的見證,在你們心裡得以堅固,

當代聖經譯本
這樣,我為基督所做的見證就在你們身上得到了證實。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就如我們為基督所作的見證在你們中間得到堅立一樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有關基督的見證已經堅立在你們當中,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正如我為基督作的見證,在你們心?得以堅固,

CNET中譯本
正如我為基督作的見證已經在你們身上得以肯定;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如基督之證、得堅於爾中、

新漢語譯本
就如基督的見證在你們當中確立了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在你們可以確定,我們向你們所說的有關基督的事是真實的了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”