和合本
又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裡。
當代聖經譯本
請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親人,曾與我一同坐牢,同受患難,在使徒中很有名望,比我先信基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
請問候曾經跟我一起坐牢的猶太同胞安多尼古和猶尼亞。他們在使徒中頗有名望,也是比我先歸信基督的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督?。
CNET中譯本
又問我鄉親與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安,他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
問安於我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、其名見稱於使徒、且先我宗基督者、
新漢語譯本
請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親族,曾與我一同被囚;他們在使徒當中享有盛名,也比我先歸信基督。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
也請問候我的親戚安多尼古和猶尼亞。他們曾經和我一起坐過牢,很受使徒們的尊敬,而且比我還早信主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”