和合本
又問馬利亞安;他為你們多受勞苦。
當代聖經譯本
請問候瑪麗亞。她為你們受盡了勞苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
問候馬利亞,她為你們多多勞苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
也向為你們辛勞工作的馬利亞致意。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又問馬利亞安;她為我們多受勞苦。
CNET中譯本
又問馬利亞安,她為你們多多勞力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
問安於馬利亞、為爾多勞者、
新漢語譯本
請問候馬利亞,她為你們非常辛勞。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
也請問候馬利亞。她曾經辛苦地為你們服務過。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”