和合本
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
當代聖經譯本
所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,我們要追求那促進和睦,彼此建立群體生活的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,我們務要追求和睦的事與彼此造就的事。
CNET中譯本
所以我們務要追求和睦的事,彼此建立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
新漢語譯本
這樣,讓我們追求那些締造和好關係的事和彼此造就的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以,我們大家應該盡量努力,促進和睦,彼此扶持、造就,以便成為聖潔的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”