和合本
因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。

當代聖經譯本
因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為 神的國不在於吃喝,而在於公義、和睦,以及聖靈裡的喜樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為上帝的主權不在於飲食,而在於聖靈所賜的公正,和平,喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為上帝的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。

CNET中譯本
因為 神的國,不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、

新漢語譯本
因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和平、喜樂。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝的國度不是在講究吃甚麼、喝甚麼,而是在講究如何依靠聖靈過著上帝所悅納的那種生活,並且跟人和平相處,心裡充滿喜樂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”