和合本
不可叫你的善被人毀謗;
當代聖經譯本
所以,不要讓你們認為好的事被別人詬病。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,不可使你們看為好的被人譭謗;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不可使你認為好的事得了壞名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可叫你的善被人毀謗;
CNET中譯本
不可叫你看為善的被人看為惡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
毋令爾之善為人所謗、
新漢語譯本
所以,不要讓你們認為好的事遭人毀謗。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不要讓人家把你們認為好的事情說成壞的事情。[也就是說,基督徒吃肉也可以,不吃肉也可以。你們可以認為這種自由是好事,但不要濫用這種自由,免得人家把這種自由說成壞事。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”