和合本
「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
當代聖經譯本
「他若獻綿羊作贖罪祭,必須獻一隻毫無殘疾的母綿羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「如果人獻一隻綿羊羔作贖罪祭的供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他獻小綿羊作贖罪祭的祭牲,他必須獻沒有殘缺的母綿羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
CNET中譯本
「『但人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如獻綿羊之羔、為贖罪之祭、必取牝者、純全無疵、